Appendix 付録




Christmas

クリスマス

When you hear "Christmas," you might think of Santa and Christmas cake. But that is not what Christmas is about.

クリスマスといえば、サンタクロースやケーキが思い浮かびます。でも、本当のクリスマスがこのようなことを意味するのではありません。

Christmas is one of the two most important Christian holidays. It is celebrated on December 25. The word "Christmas" comes from the word "Christ." In chapter 2, you learned that "Christ" means "The annointed one" and is used to talk about Jesus. Christmas is the celebration of the birth of Jesus.

クリスマスはキリスト教で最も重要な祭日の一つで、12月25日に祝われます。「クリスマス」という言葉は「キリスト」を源にした言葉です。第2章で「キリスト」とは「油塗られたもの」という意味で、イエス・キリストをさす言葉として用いられてきました。クリスマスはこのキリストの誕生を祝うのです。

During the Old Testament times, many Jewish men wrote prophesies about the events surrounding Jesus' coming birth. The Jewish people were waiting for the birth of Jesus for hundreds of years. This is how it took place... 旧約聖書の時代、ユダヤ人の預言者の多くが、来るべきイエスの誕生について書いています。何百年もの間ユダヤ人たちはイエスの誕生を待ち望んでいたのです。イエスの誕生は簡単にいえば次のようにまとめることができます。
God had chosen a young Jewish woman named Mary to be the mother of Jesus. Mary was engaged to a Jewish man named Joseph. An angel named Gabriel told Mary that even though she was a virgin, she would become pregnant by the power of the Holy Spirit. Her baby would be the Son of God, and his name was to be Jesus, which means "The Lord saves." (Luke 1:26-38) (Luke 2:21) イエスの母となるべき女性として神はマリアを選びました。その時マリアはヨセフのいいなずけになっていました。天使ガブリエルはマリアにたとえ処女であっても、神の聖霊に満たされて身ごもると告げました。そして彼女の産む子は神の子で、イエスとなずけられる。「主がお救いになる」という意味です。(ルカ1: 26-38, ルカ2:21)
Joseph and Mary were traveling to register in their hometown of Bethlehem when the time came for Mary to give birth. There was no room for them to stay in an inn, so Jesus was born in a place for keeping animals. Jesus was born during the time of the Roman Emperor Augustus and Quirinius was the governor of Syria, which is now, Palestine. (Luke 2:1-7) (Matthew 2:1) ヨセフとマリアはマリアの出産がまじかになって、故郷のベツレヘムに登録のため旅をしました。しかしそこには泊る宿屋はなく、家畜の小屋の中でイエスは生まれました。イエスが生まれた頃、ユダヤはローマ帝国の皇帝アウグストが、またシリア、現在のパレスチナはヘロデ王が統治していました。(ルカ2:1-7マタイ2:1)
On that same night an angel appeared to some shepherds who were watching their sheep. The angel told them that Jesus, the Savior, was born in Bethlehem. The angel also told them where they would find baby Jesus. Then many, many angels appeared and praised God. The shepherds went to find Jesus. (Luke 2:8-20) イエスが生まれた夜、羊の番をしていた羊飼いたちに天使が現れました。天使は羊飼いたちにベツレヘムで救い主であるイエスが生まれたことを告げました。そしてどこに行けばイエスに会えるかを教えました。そして、多くの天使が現れ、神を讃美しました。そして羊飼いたちはイエスに会いに行ったのです。(ルカ2:8-20)
Somewhat later, wise men who studied the stars came from the East looking for Jesus. They had seen the special star that God had placed over Bethlehem. The wise men went to Bethlehem to worship Jesus and bring gifts of gold, frankincense, and myrrh. (Matthew 2:1-12) その後、東方からも賢人(博士)たちがイエスを拝みにやってきました。かれらは神がベツレヘムの上に星が止まるのを見てやってきたのです。博士たちは黄金、乳香、没薬を贈り物としてイエスにささげました。(マタイ2:1-12)
How do Christians celebrate Christmas?

どのようにクリスチャンはクリスマスを祝うのでしょうか。

Traditionally, Christmas is celebrated as a family. Many Christians go to church on the night of December 24, called Christmas Eve. Usually, churches are lit by soft candlelight. Songs such as "Silent Night" and "What Child Is This?" are sung in remembrance of the first Christmas evening when Jesus was born.

伝統的にクリスマスは家族で祝います。12月24日の夜、クリスチャンは教会に出かけます。この日を「クリスマスイブ」と呼びます。多くの教会では暖かいキャンドル(ろうそく)が灯ります。キリストが誕生した最初の夜を覚えるため、「きよしこのよる」などのクリスマス・キャロルが歌われます。

On Christmas day, December 25, Christians also gather at church to worship. The song "Joy to the World" is often sung. It is about the wonderful birth of Jesus.

12月25日のクリスマスの当日、クリスチャンは教会の礼拝に参加します。「もろびとこぞりて」などのキャロルが歌われます。イエス誕生の喜びを歌ったものです。

It is common for families to have a Christmas tree. It is often decorated with small lights which remind Christians of the first Christmas night. The top of the tree is usually decorated with a star, like the star of Bethlehem, or an angel, like the angels which told the shepherds of Jesus' birth.

クリスマス・ツリーも家族にとってなじみ深いものです。最初のクリスマスの夜を覚えるために、小さな光を飾ることもよくあります。ツリーのてっぺんにはベツレヘムの星にちなみ、星を飾ったり、羊飼いに主の誕生を告げた天使にちなみ、天使を飾ったりします。

Gift giving is also connected with Christmas celebrations. Jesus is God's gift to the all the people in the world. The wise men from the East gave Jesus gifts. In this same way of thinking, Christians give gifts to those they care about. 贈り物の交換もクリスマスの祝いに欠かせません。でも一番大切な贈り物は、神がこの世の全ての人びとに贈られたイエスです。東方の博士たちはイエスを拝みに贈り物を持参しましたが、クリスマスの贈り物を親しい人たちにあげるのは、このような気持ちから出ているのでしょう。

 



Easter

イースター(復活祭)

Easter is the other most important Christian holiday. The celebration of Easter includes several events in the life of Jesus. イースターもキリスト教の大切な祝日の一つです。イースターはイエスの生涯の出来事に関係しています。
Because Jesus spoke and acted with an authority that the leaders of the Jews did not have, they were very jealous of him. They planned to have Jesus arrested and killed to get him out of their way. (Luke 22:2) イエスは権威を持って話し、行動してきたので、ユダヤ人たちはイエスを大変ねたみました。そのため彼らはイエスを捕らえ、彼らの邪魔にならないよう殺そうとしたのです。(ルカ22:2)
The Jewish leaders bribed one of Jesus' followers, named Judas Iscariot, to lead Jesus into a trap. Jesus was arrested by the authorities based on a charge brought by the Jewish leaders. (Matthew 26:14-16) (Mark 14:10-11) (Luke 22:3-6) ユダヤ人の指導者らは、イエスの弟子の一人、イスカリオテのユダを買収し、イエスを捕らえようとしました。イエスはユダヤの指導者たちにより訴えられ、逮捕されました。(、マタイ26:14-16)(マルコ14:10-11)(ルカ22:3-6)
Illegal trials were held from the evening into Friday morning when Jesus was brought before the Roman governor named Pontius Pilate. The Jewish leaders and a crowd of their followers pressured Pilate to sentence Jesus to be crucified on a cross. (Matthew 26:57-68, 27:1-2,11-26) (Mark 14:53-65, 15:1-15) (Luke 22:66-23:25) (John 18:1-14, 19-24,18:28-19:16) ローマ帝国のユダヤ総督ポンテオ・ピラトのもとでイエスは前日の夜から金曜日の朝まで尋問され、ユダヤ人指導者や群集はイエスを十字架にかけることをピラトに要求しました。 (マタイ27:1-2,11-26)(マルコ14:53-65, 15:1-15)(ルカ22:66-23:25)(ヨハネ18:1-14,19-24, 18:28-19:16)
Although it seems like Jesus was put to death to punish him, it was really otherwise. Jesus, the Son of God, was perfect and did not deserve to die. He did nothing wrong. God allowed Jesus to suffer and be put to death. Jesus suffered this punishment in the place of all other people. イエスは罪のために十字架にかけられたように見えますが、そうではありません。神の子イエスは完全で死に値するお方ではありません。実際何も悪いことをしたわけではありません。神はイエスが苦しみを受け、死ぬことをお許しになったのです。 人々のu罪を背負いイエスは十字架にかけられたのです。
Jesus was crucified between two criminals. He suffered for six hours on the cross before he died. The Roman guards stabbed Jesus' side to see if he was dead, instead of breaking his legs like the other criminals. (Matthew 27:32-56) (Mark 15:21-41) (Luke 23:26-49) (John 19:17-37) Men in the Old Testament prophesied about many events which took place surrounding the death of Jesus. イエスは2人の囚人と共に十字架にかけられ、命を絶つまで6時間苦しみました。兵士たちは2人の犯罪人の足を折りましたが、槍でイエスの脇腹を刺すとイエスはすでに死んでいたので、足を折らなかったのです。(マタイ27:32-56)(マルコ15:21-41)(ルカ23:26-49)(ヨハネ19:17-37)旧約聖書の作者たちはイエスの死に方に関する多くの出来事について預言しています。
Jesus was placed in a grave late Friday afternoon. A big stone was put in front of the entrance. Roman guards guarded the grave to prevent Jesus' body from being stolen. (Matthew 27:57-61) (Mark 15:42-47) (Luke 23:50-56) (John 19:38-42) イエスは金曜日の午後遅く墓に葬られました。大きな石がその墓の入り口に置かれました。またローマ帝国の番兵がイエスの遺体が盗まれないように墓石の側で見張っていました。(マタイ27:57-61)(マルコ15:42-47)(ルカ23:50-56)(ヨハネ19:38-42)
Early on Sunday morning, women who followed Jesus went to the tomb. There was a violent earthquake, an angel appeared and moved the stone from the entrance. The Roman guards were so afraid they could not move. The angel told them that Jesus was raised from death and was alive. (Matthew 28:1-8) (Mark 16:1-8) (Luke 24:1-12) (John 20:1-8) In the forty days that followed, Jesus appeared to over 500 of his followers. (1 Corinthians 15:6) 週の初めの日の明け方、イエスを慕う婦人らは墓に行きました。すると大きな地震が起き、天使が現れ、入口にあった墓の石をわきに転がしました。番兵たちは恐れ震え上がりました。天使は婦人たちにイエスが復活したことことを告げました。(マタイ28:1-8)(マルコ16:1-8)(ルカ24:1-12)(ヨハネ20:1-8)その後40日間、イエスは彼の弟子たち約500人の前に現れました。(Iコリント15:6)
Jesus Christ lives today and sits on heaven's throne. Whoever believes in him is forgiven of all sin and will live with him forever. イエス・キリストは今日でも生きておられ、天国に座しておられます。イエスを信じる人は誰でも、自分の罪を赦され、イエスとともに永遠に生きるのです。
Christmas and Easter cannot be separated. When Christians celebrate Christmas and Easter, they remember how this earth and the highest heaven came together at one central point. At this central point is a gift from God. The gift is God's son, Jesus. He is the center of the celebrations of Christmas and Easter. クリスマスとイースターはこのように切っても切れないものです。クリスチャンがクリスマスとイースターを祝うとき、この世と天国が一つの点で一致します。それは神からの贈り物です。この贈り物こそ神の子イエス・キリストなのです。イエスこそクリスマスとイースターのお祝いの中心点にいるお方なのです。




Trinity

三位一体

When God speaks of himself in the Bible, he describes himself in a way that human beings cannot understand. Again and again, God states clearly that he is one God. And again and again, he reveals that he is three persons who are the Father, the Son, and the Holy Spirit. Christians accept this as truth that God has revealed about himself to his people. They know it is impossible to understand. About three hundred years after Jesus' life on this earth, the Christian Church began to call this truth about God the "Trinity." It was God the Son who became Jesus, the child born of Mary. 聖書で神がご自分について語るとき、人間には理解できないような方法によることがあります。何度も神は唯一の神であることをくりかえします。そして何度も、神は父、子、聖霊の3位格が一つであることを述べています。クリスチャンはこのことを神が人間にあらわされた真実と受けとめています。このことは理解しにくいことと認めています。イエスがこの世を去られて約300年後、キリスト教会はこの真実を三位一体と名づけました。




Bible

聖書

There are three special ways in which God comes to Christians. The first is through the words of the Bible. In this way God tells about himself, about us, and about his relationship with us. He continues to speak to us in this way from the time that we first hear of him until we come to believe in him and enter into paradise with him.

The second and third ways are in Baptism and the Lord's Supper. The church calls these "sacraments."

神がクリスチャンに現れるのに3つの異なる方法があります。第1は聖書の言葉を通してです。神はご自身、私たち、そして神と私たちとの関係を語ります。神は私たちが最初に神の言葉を聞いてから、後に神を信じ、神と共に天国に至るまで、継続して私たちに言葉をかけてくださいます。

第2番目と第3番目の方法は洗礼と聖餐式とを通してです。教会はこの事を「礼典」(サクラメント)と呼んでいます。





Baptism

洗礼

After Jesus was resurrected, he told his disciples and the church that all believers were to be baptized. ( Matthew 28:16-20) The act of Baptism is when a person is touched or covered with water by another Christian. The Christian performing the Baptism says, "I Baptize you in the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit." When a person is Baptized, he/she is united with Jesus by the power of the Holy Spirit in an unseen way and enters into the kingdom of heaven. The everlasting life of Jesus becomes his/her own life, and he/she becomes a child of God, the heavenly Father. (Romans 6:3-10) (Colossians 3:3) (Galatians 3:26-28) イエスは復活した後、弟子たちと教会に対し、イエスを信ずるすべての人に洗礼を授けるように命じました(マタイ28:16-20)。洗礼式はクリスチャンが水で罪を洗い清め、水により神からの聖霊を受けます。洗礼を受ける者は見えない聖霊の力によりキリストと結ばれ、神の国に入ります。イエスの永遠の命がその人のものとなり、その人は天の父、神の子どもとなります。(ローマ6:3-10)(コロサイ3:3)(ガラテヤ3:26-28)




The Lord's Supper

聖餐式

Perhaps you have seen the famous painting by Da Vinci called "The Last Supper." That painting refers to the third special way in which God comes to Christians. Christians call this "The Lord's Supper"or "Holy Communion." On the night before Jesus was crucified, he celebrated a special supper with his twelve disciples. He then told them and the church to perform this special act on a regular basis. (Matthew 26:26-29) When Christians are gathered together, they are to share bread and wine in Jesus' memory. During this celebration, Jesus comes bodily in an unseen way to each Christian. (1 Corinthians 11:23-25) レオナルド・ダ・ビンチの有名な「最後の晩餐」をご存知でしょう。この絵は神がクリスチャンに現れる第3の方法について述べています。クリスチャンはこのことを聖餐式、英語では「ホーリー・コミュニオン」と呼んでいます。イエスは十字架に架かる前の晩、12人の弟子を呼び、特別の食事をとりました。この時イエスは弟子たちに、今後教会では定期的にこのように行なうようにと語られました(マタイ26:26-29)。

クリスチャンが共に集う時、イエスを記念してパンとブドウ酒をわけ合います。このようにして、キリストは肉体としてキリストを信じる者の中に見えない形でやってくるのです。





The Ten Commandments (Exodus 20)

十戒 (出エジプト記)

God spoke, and these were his words: "I am the LORD your God who brought you out of Egypt, where you were slaves. "

わたしは主、あなたの神、あなたをエジプトの国、奴隷の家から導き出した神である。
  1. "Worship no god but me."
  1. あなたには、わたしをおいてほかに神があってはならない。
  1. "Do not make for yourselves images of anything in heaven or on earth or in the water under the earth. Do not bow down to any idol or worship it, because I am the LORD your God and I tolerate no rivals. I bring punishment on those who hate me and on their descendants down to the third and forth generation. But I show my love to thousands of generations of those who love me and obey my laws. "
  1. あなたはいかなる像も造ってはならない。上は天にあり、下は地にあり、また地の下の水の中にある、いかなるものの形も造ってはならない。あなたはそれらに向かってひれ伏したり、それらに仕えたりしてはならない。わたしは主、あなたの神。わたしは熱情の神である。わたしを否む者には、父祖の罪を子孫に三代、四代までも問うが、わたしを愛し、わたしの戒めを守る者には、幾千代にも及ぶ慈しみを与える。
  1. "Do not use my name for evil purposes, for I, the LORD your God, will punish anyone who misuses my name."
  1. あなたの神、主の名をみだりに唱えてはならない。みだりにその名を唱える者を主は罰せずにはおかれない。
  1. "Observe the Sabbath and keep it holy. You have six days in which to do your work, but the seventh day is a day of rest dedicated to me. On that day no one is to work neither you, your children, your slaves, your animals, nor the foreigners who live in your country. In six days I, the LORD, made the earth, the sky, the seas, and everything in them, but on the seventh day I rested. That is why I, the LORD, blessed the Sabbath and made it holy."
  1. 安息日を心に留め、これを聖別せよ。六日の間働いて、何であれあなたの仕事をし、七日目は、あなたの神、主の安息日であるから、いかなる仕事もしてはならない。あなたも、息子も、娘も、男女の奴隷も、家畜も、あなたの町の門の中に寄留する人々も同様である。六日の間に主は天と地と海とそこにあるすべてのものを造り、七日目に休まれたから、主は安息日を祝福して聖別されたのである 。
  1. "Respect your father and your mother, so that you may live a long time in the land that I am giving you. "
  1. あなたの父母を敬え。そうすればあなたは、あなたの神、主が与えられる土地に長く生きることができる。
  1. "Do not commit murder."
  1. 殺してはならない。
  1. "Do not commit adultery."
  1. 姦淫してはならない。
  1. "Do not steal."
  1. 盗んではならない。
  1. "Do not accuse anyone falsely."
  1. 隣人に関して偽証してはならない。
  1. "Do not desire another man's house; do not desire his wife, his slaves, his cattle, his donkeys, or anything else that he owns."
  1. 隣人の家を欲してはならない。隣人の妻、男女の奴隷、牛、ろばなど隣人のものを一切欲してはならない。

E-mail: lk4t-ygc@asahi-net.or.jp
http://www.jlh.org

Click the chapter you want to see!!
Chapter 1:
You and Christianity
Chapter 2:
Who?
Chapter 3:
What?
Chapter 4:
When?
Chapter 5:
Where?
Chapter 6:
How
Chapter 7:
Why?
Chapter 8 & Chapter 9:
Christians Witness to
their Faith (Part 1 & 2)

Appendix
Christmas, Easter,
Baptism, etc.